拜伦诗集
1、《乐意》
(一)
没有一个美的女儿
富于魅力,像你那样
对于我,你甜美的声音[由整顿]
有如音乐飘浮水上;
仿佛那声音扣住了
陶醉的海洋,使它暂停,
波浪在静止、闪耀,
和煦的风也像在做梦。
(二)
午夜的月光在编织
海波上明亮的锁链;
涨的胸膛轻轻起伏,
恰似一个婴儿安息;
我的心灵也正是这样
倾身神往,对你凝听,
就像夏季海洋的浪潮,
充斥了温顺的情感。
2、《雅典的少女》
你是我的性命,我爱你
(一)
雅典的少女呵,在我们别前,
把我的心,把我的心交还!
或者,既然它已经和我脱离,
留着它吧,把其余的也拿去!
请听一句我别前的誓语:
你是我的性命,我爱你。
(二)
我要凭那松开的卷发,
每阵爱琴海的风都追逐着它,
我要凭借那长睫毛的眼睛,
睫毛直吻着你颊上的桃红;
我要凭那野鹿似的眼睛誓语:
你是我的性命,我爱你。
(三)
还有我久欲一尝的红唇,
还有那轻巧紧束的腰身,
我要凭这些定情的鲜花,
它们胜过一切言语的表达;
我要说,凭情感的一串悲喜:
你是我的性命,我爱你。
(四)
雅典的少女呵,我们分了手;
想着我吧,当你孤单的时候。
虽然我向着伊斯坦堡飞驰,
雅典却抓住我的心和灵魂:
我能够不爱你吗?不会的!
你是我的性命,我爱你。
3、《好吧,我们不再一齐漫游》
(一)
好以,我们不再一齐漫游
消磨这幽邃的夜晚,
尽管这颗心仍旧爱着,
尽管月光还那么残暴。
(二)
正因剑能够磨破了剑鞘,
灵魂也把胸膛磨得够受,
这颗心呵,它得停下来呼吸,
情感也得有歇息的时候。
(三)
虽然这夜晚正好恋爱,
很快的,很快就是天亮,
但我们已不再一齐漫游,
踏着这残暴的月光。
4、《她走在美底光荣中》
(一)
她走在美底光荣中,像夜晚
皎洁无云而且繁星满天;
明与暗底最美好的色泽
在她的仪容和秋波里出现,
仿佛是晨露映出的阳光,
但比那光明柔和而幽暗。
(二)
增长或减少一分色泽
就会伤害这难言的美
美波动在她乌黑的发上,
或者分布淡淡的辉煌
在那脸庞,安静的思绪
指明它的来处纯粹而珍爱。
(三)
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此平和,镇静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那明眸的顾盼,
都在解释一个仁慈的性命:
她和气地看待世间的一切,
她的心流溢着陆真纯的情感!
5、《给M。S。G。》
要是我梦见你爱我,你休怪,
休要迁怒于睡眠;
你的爱只在梦乡存在,
醒来,我空余泪眼。
睡神!
快封锁我的神志,
让昏倦流布我周身;
愿今宵好梦与昨夜类似;
像仙境一样销魂!
听说,睡眠——逝世亡的姊妹,
也是逝世亡的样品;
天国倘若是这般味道,
愿逝世神早早降临!
郐眉展眼吧,美人,且息怒,
我何曾心花怒放;
梦中的罪孽要清理:幸福
只许我凝眸痴望。
梦中,也许你笑口微开,
莫说我受罚还不够——
人睡,被美梦欺哄;醒来,
这苦弄怎生忍耐!
6、《当初我们俩分离》
当初我们俩分离,
只有缄默和眼泪,
心儿几乎要碎裂,
得分隔多少年岁!
你的脸发白发冷,
你的吻更是冰冷;
确切呵,那个时辰
前兆了今日的悲伤!
凌晨滴落的露珠
浸入我的眉头,好冷——
对我这天的感想
仿佛是预先示警。
你毁了所有的盟誓,
你得了轻佻的名声;
听别人说你我的名字,
连我也羞愧难禁。
他们当着我说你,
像丧钟响我耳旁;
我周身止不住战栗——
对你怎这样情长?
他们不知我熟习你——
只怕是熟习过度!
我将久久可惜你,
深挚得难以陈诉。
想当初幽期密约;
到如今默默哀怨:
你的心儿会启动,
你的灵魂会诱骗。
如果我又邂逅你——
经过了多少年岁,
我用什么迎假你?
只有缄默和眼泪。
7、《答一位淑女》
当人被逐出伊甸的园门,
在门首盘桓,不忍遽去:
眼前的一切都怅触前尘,
都叫他咒骂未来的遭受。
尔后,他浪迹异域关山,
把繁重的悲辛默默熬受;
对往日良辰只付之一叹,
借纷纷的气象排遗离愁。
亲爱的玛丽!我也像这般,
不得不与你芳姿告别;
倘若我在你附近盘桓,
我也会叹惋失去的一切。
远游能使我明智地脱险,
逃离此间魔障的引导;
只要我还能见到这乐园,
就不甘默认我无福消受。
8、《去吧,去吧》
去吧,去吧,凄凉的曲调!
缄默吧,以前是甘美的乐音!
否则,我只得掩耳奔逃:
这样的乐曲我不忍重听。
它们追述欢愉的往昔;
此刻,快停滞拨弄琴弦!
我不愿正视,也不堪回想
我的今日,和我当年。
你嗓音已哑,使这些乐曲
本来的魅力都逃逸无踪;
如今,它们低回的旋律
但是是挽歌哀乐的复诵。
是的,它们在唱你,赛沙!
在唱你——被人挚爱的尘土!
那曲调本来是雍融和洽,
如今比不上嘈杂的喧呼!
全都默认了!
——但是,我耳边
记忆犹新的回声在颤栗;
听见的声音,我不愿听见:
这样的声音早就该沉静。
它还在摇撼我迷惘的心灵,
那柔婉的乐音潜入我梦寐,
“意识”枉然醒过来谤听,
那梦境早已飞去不回。
赛沙呵!醒来也如在梦中,
你化为一场神奇的梦幻;
仿佛海上闪耀的孤星,
清辉已不再俯照人寰。
当苍天震怒,大地阴晦,
有人在人生的征途跋涉,
他久久蛋异那隐没的明辉——
它在他征途上投洒过欢快。
9、《野羚羊》
野羚羊还能在犹大山头
欢乐地跳跃不停;
圣地到处有潺潺的溪流,
任凭它随便啜饮;
四蹄轻捷,两眼闪光,
不驯地,喜悦地,巡查着家乡!
同样快的脚步,更明亮的眼睛,
犹大曾见过多少!
在她那逝去的繁荣旧境,
居民够多么俊俏!
黎巴嫩香柏依然在飘拂,
犹大的少女如今在何处?
以色列儿孙云飞星散,
怎及家乡的棕树!
它虽然寂寞,却风致宛然,
稳固植根于故土;
它寸步不离生身的土壤,
它岂肯浪迹于异城他乡!
我们却必得四方流浪,
葬身于生疏的土地;
列祖列宗长眠的故国,
却不容我们安眠;
圣殿夷平了,石头也不剩,
撒冷宝座上高踞着“嘲弄”!
10、《那温顺的机密深藏在我的心底》
那温顺的机密深藏在我的心底,
永远孤寂,永远见不到光亮;
你的心呼叫,我心潮才会涌起,
一阵颤栗,复归于本来的僻静。
一盏墓灯的永恒而隐晦的光焰
在我心灵的中央徐徐吐射;
那幽光空幻虚无,历来仅见,
“失望”的阴影却无法把它淹没。
记住我!想想墓穴里是谁的遗骸;
若不曾想起,就别走过我墓旁!
世间只一种苦楚我万难忍受,
就是发明你竟然把旧情淡忘。
为逝者哀伤,“美德”决不人责怪——
这是我最后的、最弱的、最痴的一句话;
我全体的请求只是:给我一滴泪——
对情感的头一次、末一次、唯心史观一的酬答。
11、《竟然攫去你娇艳的性命》
竟然攫去你娇艳的性命!
你岂应负载繁重的坟茔?
在你草茵笼罩的墓前,
让玫瑰绽开最早的花瓣,
野柏在幽暗中摇曳不定。
往后,傍着那溪流碧绿,
“悲痛”会时时低垂着头颈,
用幻梦哺养深沉的思绪,
逡巡留伫,又缓步轻行,
仿佛柏惊扰逝者的梦境。
也明知眼泪没什么用途,
“逝世亡”对悲苦不闻不问;
那我们就该停滞怨诉?
哀哭者就该强抑酸辛?
而你——你劝我忘记悲怀,
你面容惨白,你泪痕宛在!
12、《我见过你哭》
我见过你哭——炯炯的蓝眼
滴出晶莹的珠泪,
在我想象里幻成紫罗兰
滴着澄洁的露水。
我见过你笑——湛蓝的宝石
光泽也黯然收敛,
怎能匹敌你嫣然的瞥视
那灵巧闪动的光焰!
有如夕阳远近的去层
染就了绮丽的霞彩,
冉冉而来的暝色也不能
把韦光逐出天外;
你那微笑让抑胡的心灵
分别它纯粹的欢快,
这阳光留下了一道光亮
在心灵上空闪射。
13、《在马耳他一本签名纪念册上的题词》
正如一块冰凉的墓石
逝世者的名字使过客惊心,
当你翻到这一页,我名字
会吸引你那寻思的眼睛。
也许有一天,披览这名册,
你会把我的姓名默读,
请思念我吧,像思念逝世者,
坚信我的心就葬在此处。
14、《我看过你哭》
(一)
我看过你哭——一滴明亮的泪
涌上你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑——蓝宝石的火焰
在你之前也不再发闪;
呵,宝石的闪耀怎样比得上
你那灵巧一瞥的光线。
(二)
仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓重而柔和的颜色,
就是冉冉的傍晚的阴影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴森的脑中
也灌注了纯粹的欢快;
你的容光留下了光亮一闪,
恰似太阳在我心里放射。
15、《雅典的女郎》
趁我们还没分别的时间,
还我的心来,雅典的女郎!
不必了,心既已分开我胸口,
你就留着吧,把别的也拿走!
我临行立下了誓言,请听:
我爱你呵,你是我性命!
凭着你那些松散的发辫——
爱琴海的清风将它们眷恋,
凭着你眼皮——那乌黑的眼睫
亲吻你颊上嫣红的光泽:
凭着你小鹿般迷人的眼睛,
我爱你呵,你是我性命!
凭着我痴情渴慕的红唇,
凭着那丝带紧束的腰身,
凭着定情花——它们的暗喻
胜过了人间的千言万语;
凭着情感的欢快和酸辛:
我爱你呵,你是我性命!
我可真走了,雅典的女郎!
思念我吧,在孤寂的时间!
我身向伊斯坦布尔飞驰,
雅典却拘留了我的心魂,
我能够不爱你吗?不能!
我爱你呵,你是我性命!
16、《只要再抑制一下》
只要再抑制一下,我就会摆脱
这割裂我心坎的阵阵绞痛;
最后一次对你和情感长叹过,
我就要再回到劳碌的人生。
我如今随遇而安,擅长混日子,
尽管这种种从未使我爱好;
纵然世上的乐趣都已飞逝,
有什么悲痛能再使我心酸?
给我拿酒来吧,给我摆上筵席,
人原来不适于孤单的生存;
我将做一个无心的浪荡子弟,
随大家欢笑,不好和人共悲哀。
在完善的日子里我不是如此,
我原不会这样,如果不是你
逝去了,把我孤单地留下度日,
你化为虚无——一切也逝去了利益。
我的竖琴妄图弹唱得潇洒!
被“忧伤”所勉强作出的笑颜
有如笼罩在石墓上的玫瑰花,
但是是对埋伏的悲痛的嘲讽。
虽然我有快乐的友伴共饮,
能够暂且驱遣满怀的怨诉;
虽然欢笑点燃了发狂的灵魂,
这颗心呵——这颗心仍旧孤单!
很多回,在清幽寂寞的晚上,
我有所慰藉地注视着天空,
正因我料想,这天庭的银光
正甜美地照着你寻思的眼睛;
常常,当新西雅高踞天阙,
当我驶过爱琴海的波澜,
我会想:“塞莎在望着那明月”——
哎,但它是在她的墓上闪烁!
当我辗转于病痛失眠的床褥,
高热在抽搐我跳动的血管,
“塞莎不可能知道我的苦楚,”
我疲弱地说:“这倒是一种慰安。”
仿佛一个奴隶被折磨了一生,
给他以自由是无益的恩赐,
悲悯的造化白白给我以性命,
正因呵,塞莎已经与世长辞!
我的塞莎的一件定情的馈赠,
当性命和情感还正在鲜艳!
呵,如今你看来已多么不一样!
时间给你染上了怎样的愁颜!
那和你一齐许给我的一颗心,
沉静了——唉,但愿我的也沉静!
虽然它已冷得有如逝世去的人,
却还觉得、还嫌恶周身的寒意。
你酸心的证物!你悲凉的表记!
尽管令人难过,贴紧我的前胸!
仍旧保留那情感吧,使它专一,
不然就撕裂你所贴紧的心。
时刻只能冷却,但移不动情感,
情感会正因失望而更神圣;
呵,千万颗活泼的爱心又怎能
比得上这对于逝者的钟情?
17、《她走在美的光荣中》
(一)
她走在美的光荣中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美好的色泽
在她的仪容和秋波里出现:
耀目标白天只嫌光太强,
它比那光明柔和而幽暗。
(二)
增长或减少一份明与暗
就会伤害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者分布淡淡的辉煌
在那脸庞,安静的思绪
指明它的来处纯粹而珍爱。
(三)
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此平和,镇静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光荣,
都在解释一个仁慈的性命:
她的脑筋安于世间的一切,
她的心充满着真纯的情感!
18、《失眠人的太阳》
呵,失眠人的太阳!愁闷的星!
有如泪珠,你射来抖颤的光亮
只但是浮现你逐不开的幽暗,
你多么象欢快追忆在心田!
“过去”,
那往日的明辉也在闪耀,
但它微弱的光却没有一丝热;
“忧伤”尽在了望黑夜的一线光亮,
它清楚,却遥远;
残暴,但多么寒冷!
19、《咏锡雍》
你磅礴的精力之永恒的幽灵!
自由呵,你在地牢里才最残暴!
正因在那儿你居于人的心间——
那心呵,它只听命对你的情感;
当你的信徒们被带上了桎梏,
在暗无天日的地牢里就义,
他们的祖国因此受人尊重,
自由的荣誉随着每阵风流传。
锡雍!你的监狱成了一隅圣地,
你阴郁的地面变成了神坛,
正因伯尼瓦尔在那里走来走去
印下深痕,仿佛你冰凉的石板
是生草的泥土!别涂去那足迹
正因它在暴政下向上帝求援。
20、《在巴比伦的河边我们坐下来呜咽》
(一)
在巴比伦的河边我们坐下来
悲哀地呜咽,我们想到那一天
我们的敌人如何在屠戮叫嚷中,
焚毁了撒冷的高耸的神殿:
而你们,呵,她悲凉的女儿!
你们都号哭着四散逃散。
(二)
当我们愁闷地坐在河边
看着脚下的河水自由地奔流,
他们命令我们歌颂;呵,绝不!
我们绝不在这事情上低头!
宁可让这只右手永远枯瘦,
但我们的圣琴绝不为异族弹奏!
(三)
我把那竖琴悬挂在柳梢头,
噢,撒冷!它的歌声该是自由的;
想到你的光彩丧尽的那一刻,
却把你的这遗物留在我那里:
呵,我绝不使它幽美的声调
和暴虐者的声音混在一齐!
21、《我的心灵是阴森的》
(一)
我的心灵是阴森的——噢,快一点
弹起那我还能忍着听的竖琴,
那缠绵的声音撩人心弦,
让你温顺的指头弹给我听。
假如这颗心还把期望藏住,
这乐音会使它痴迷得诉出衷情:
假如这眼睛里还隐蓄着泪珠,
它会流出来,不再把我的头灼痛。
(二)
但求你的乐声粗犷而真诚,
也不好先弹出你欢快的音阶,
告知你,歌手呵,我务必呜咽,
不然,这繁重的心就要爆裂;
正因它以前为忧伤所哺养,
又在失眠的静寂里痛得长久;
如今它就要受到最痛的一击,
使它立刻碎裂——或者皈依歌颂。
22、《书寄奥古斯达》
(一)
我的姐姐!我密切的姐姐!假如有
比这更亲更纯的名称,它该说给你:
千山万水隔开了我们,但我请求
不是你的泪,而是答复我的情义。
无论我流浪何方,你在我的心头
永远是一团珍重的情愫,一团痛惜。
呵,我这余生还有两件事情留给我——
或漂游世界,或与你共享家庭之乐。
(二)
如果我有了后者,前者就不值一提,
你会成为我的幸福之避难的港湾;
但是,还有许多别的关接洽住你,
我不原意你正因我而和一切疏淡。
是乖戾的命运覆盖着你的兄弟——
不堪回想,正因它已经无可转圜;
我的遭逢正好和我们祖父的相反:
他是在海上,我却在陆上没一刻安然。
(三)
如果能够说,他的风暴是被我承当
在另一种自然里,在我所以前疏忽
或者从未料到的危险的岩石上,
我却忍耐了人世给我的一份破灭,
那是由于我的过失,我并不想掩藏,
用一种似是而非的托辞聊以自解;
我已经够奇妙地使自己跌下悬崖,
我为我特有的悲伤作了留心的领航员。
(四)
既然错处是我的,我该蒙受它的酬报。
我的一生就是一场奋斗,正因我
自从有了性命的那一天,就有了
损害它的命运或意志,永远和它违拗;
而我有时候感于这种冲突的苦恼,
也以前想要摇落这肉体的桎梏:
但如今,我却情愿多活一个时候,
哪怕只为了看看还有什么祸事临头。
(五)
在我微小的日子里,我也曾经历
帝国的兴亡,但是我并没有衰老;
当我把自己的忧患和那一切相比,
它虽曾奔跑象海湾中狂暴的浪涛,
却成了小小水化的泼溅,随时平息:
的确,有一些什么——连我也不明了——
在支撑这不知忍受的灵魂;我们并不
白白地(即使仅仅为它自己)贩来苦楚。
(六)
也许是对抗的精力在我的心中,
造成的成果——也许是冷淡的失望
由于灾害的经常涌现而逐渐滋长,——
也许是清爽的空气,更温煦的处所
(正因有人以此说明情感的变动,
我们也无妨把薄薄的甲胄穿上),
不知是什么给了我个性的安静,
它不是安祥的命运所伴有的那一种。
(七)
有时候,我几乎觉得在快活的童年
我所曾觉得的:小溪、树木和花草
和往昔一样扑到我的眼底,使我忆念
我所居住的处所,在我青春的脑筋
还没有就义给书本以前。我的心间
会为这我以前熟悉的自然的面孔
而温馨;甚至有时候,我认为我看见
值得爱的性命——但有谁能象你那般?
(八)
阿尔卑斯在我面前展开,这片气象
是冥想的丰硕的源泉;——对它赞叹,
但是是烦琐的一天中应景的文章;
细加欣赏却能引起更珍爱的灵感。
在那里,孤单并不就令人认为悲凉,
正因有许多心愿的事物我都能看见;
而且,最主要的是,我能望着一片湖
比我们故乡的更秀丽,虽然比拟陌生。
(九)
哦,要是能和你在一齐,那多幸福!
但我别为这痴望所愚弄吧,我忘却
我在那里以前如此炫耀的孤单,
就会正因这仅有的抱怨而泄了气;
也许还有别的牢骚,我更不想泄漏——
我不是爱发怨言的人,不想谈自己;
但尽管如此,我的哲学还是讲下去了,
我觉得在我的眼睛里涌起了热潮。
(十)
我在向你提起我们故乡可爱的湖水,
呵,湖旁的那老宅也许不再是我的。
莱芒湖固然俏丽,但不好因此以为
我对更密切的故土不再神往和追忆:
除非是时间把我的记忆全部儿摧毁,
否则,它和它都不会从我的眼里褪去;
虽然,你们会和一切我所爱的事物一样,
不是要我永远断念,就是隔离在远方。
(十一)
全部世界在我面前展开;我向自然
只请求她赞成给予我享受的东西——
那就是在夏日的阳光下躺在湖边,
让我和她的蓝天的僻静融和在一齐,
让我看到她没讹枣幕的平和的脸,
热闹地注目她,永远不觉得厌腻。
她曾是我早年的友爱,此刻就应是
我的姐姐——如果我不曾又向你注目。
(十二)
呵,我能抹煞任何情感,除了这一个;
这一个我却不宁愿,正因我最后面临
有如我性命开端时所踏进的风景:
它对我是最早的、也是唯一的门路。
如果我知道及早地从人群退缩,
我绝不会濒临象此刻这样的处境;
那以前撕裂我的心的豪情原会安眠,
我不至于被折磨,你也不至于呜咽。
(十三)
我和骗人的“野心”能有什么因缘?
我不认得,“情感”,
和“荣誉”最没有关联;
但是它们不请自来,并和我纠缠,
使我得到名声——只能如此而已。
然而这并不是我所抱韵最后心愿;
事实上,我一度望到更高尚的目标。
但是一切都完了——我算是另外一个,
我以前的千百万人都这样迷惘地活过。
(十四)
而至于未来,这个世界的未来命运
不能引起我怎样的关心和注意;
我已超过我该有的寿命很多时辰,
我还活着,这样多的事情却已逝去。
我的岁月并没有睡眠,而是让精力
连续不断的小心,正因我得到的
是一份足以充斥一世纪的性命,
虽然,它的四分之一还投有被我走尽。
(十五)
至于那可能来到的、此后的余生
我将满意地招待;对于过去,我也不
毫无感激之情——正因在无尽挣扎中,
除苦楚外,快活也有时偷偷袭入;
至于此刻,我却不愿意使我的情感
再逐日麻木下去。尽管形似冷淡,
我不愿隐瞒我仍旧能四方观看,
并且怀着一种深挚的情思崇敬自然。
(十六)
至于你,我亲爱的姐姐呵,在你心上
我知道有我,一如你占领我的心灵;
无论过去和此刻,我们——
我和你一样——
一向是两个彼此不能疏远的性命;
无论一齐或者分别,都不会变心地。
从性命的开端直到它逐渐的凋落,
我们相互交缠一—任逝世亡或早、或晚,
这最早的情义将把我们系到最后一天!
23、《给奥古斯达的诗章》
(一)
虽然我的多事之秋已经过去,
我命运的星宿却逐渐暗淡,
你的柔情的心却谢绝承认
许多人已经看出的缺陷;
虽然你的心熟知我的悲痛,
它却毫不畏缩和我分尝;
呵,我的灵魂所描写的情感
哪里去找?除非是在你心上。
(二)
当我身边的自然在微笑,
这是唯一和我应答的笑意,
我并不以为它有什么诡
正因那一笑时我想起了你;
当狂风向着海洋冲激,搏战,
一如我曾信赖的心之于我,
假如那波澜激起了我的情感,
那就是,为什么它把你我分隔?
(三)
虽然我的最后期望——那基石
摇动了,纷纭碎落在浪潮里,
虽然我感到我的灵魂的归宿
是苦楚,却绝不作它的奴隶。
许多种苦楚在追逐着我,
它们能够压碎我,我不会求情,
能够折磨我,但却不能驯服,
我想着的是你,而不是那伤痛。
(四)
你人情练达,却没有诱骗我,
你是个女生,却不曾抛弃,
尽管我爱你,你防止使我悲痛,
尽管我受到毁谤,你却坚定不移;
尽管被信任,你没有斥退我,
尽管分别了,并不是借此解脱,
尽管注意我,并不好说我坏话,
也不是为使世人说慌,你才缄默。
(五)
我并不责怪或鄙弃这个世界,
也不怪罪世俗对一人的挞伐,
若使我的心灵对它不能赞成,
是愚昧使我不曾早些避开它。
如果这毛病使我付出的代价
比我一度预感的多了许多,
我最后发明,无论有怎样的丧失,
它不能把你从我的心上剥夺。
(六)
从我的过去的一片荒墟中,
至少,至少有这些我能记忆,
它告知了我,我所最爱的
最后是最值得我的珍爱;
在沙漠中,一道泉水涌出来,
在宽大的荒野中,一棵树耸立,
还有一只鸟儿在幽寂譃赠啭,
它在对我的心灵诉说着你。
24、《我们将不再彷徨》
我们将不再彷徨
在那迟迟的深夜,
尽管心儿照样爱,
月光也照样皎洁。
利剑把剑鞘磨穿,
灵魂也磨损胸臆,
心儿太累,要稍喘,
情感也须要歇息。
黑夜原是为了爱,
白昼转眼就回还,
但我们不再彷徨
沐着那月光一片。
25、《本国既没有自由可争夺》
本国既没有自由可争夺,
为邻国的自由战役!
去关怀希腊、罗马的声誉,
为这番事业断头!
为人类造福是豪放的事迹,
报答常同样盛大,
为自由而战吧,在哪儿都能够!
饮弹,绞逝世,或受封!
26、《想从前我们俩分别》
想从前我们俩分别,
默默无言地流着泪,
预见到多年的隔离,
我们忍不住心碎;
你的脸冰冷、发白,
你的吻更似冷冰,
呵,那一刻正前兆了
我今日的悲哀。
清早凝结着寒露,
冷彻了我的额角,
那种感到仿佛是
对我此刻的警告。
你的誓言全破碎了,
你的行动如此轻佻:
人家提起你的名字,
我听了也觉得耻辱。
他们当着我讲到你,
一声声有如丧钟;
我的全身一阵颤栗——
为什么对你如此情重?
没有人知道我熟悉你,
呵,熟悉得太过了——
我将久长、久长地悔恨,
这深处难认为外人道。
你我机密地相会,
我又默默地悲伤,
你竟然把我诱骗,
你的心最后遗忘。
如果很多年以后,
我们又偶然会见,
我将要怎样召唤你?
只有含着泪,默默无言。
27、《歌》
夜风轻柔地叹息,
更加轻柔地在波浪上低语,
正因睡眠把我的芳妮眼睛合拢,
安静必需不会分开她的枕际。
或者吹奏着从天国上空偷来的
动人的风神的乐曲,
余音围绕耳畔使她陶醉,
情感的梦把她的灵魂安慰。
但夜风又抑制自己,
只在最温顺的低语中叹息,
不让微风的翅膀敢于
把那棕色的头发吹起。
夜风吹拂着凉意!
啊!不好吹皱那洁白的眼皮,
正因只有振奋人心的晨曦,
能力唤醒深藏在眼底的喜气。
祝愿那嘴唇和湛蓝的眼睛,
亲爱的芳妮,愿以你的睡眠为圣!
愿那双唇永不吐出一声叹息,
双眼睡醒再也不呜咽。
原文 《论语子路第十三》子贡问曰:何如斯可谓之士矣?子曰:行己有耻①,使于四方,不辱君命...[全文阅读]
出处《论语述而》:子曰:默而识(zh)之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉? [全文阅读]
我不知道在别人看来,我是什么样的人;但在我自己看来,我不过就像是一个在海滨玩耍的小孩,...[全文阅读]
知己知彼,百战不殆的意思:如果对敌我双方的情形都能懂得透辟,打起仗来百战都不会有危险。[全文阅读]
解读:数百万部队的主师可以被俘获,而一个普通人的顽强意志却是任何力气都不能使他转变的。[全文阅读]